Hostes, cum multa arma sibi paravissent et ad se novos socios adiunxissent, ad castra appropinquaverunt, ut nostros aggrederentur. Eos conspexerunt vigiliae et Labienus, qui exercitui praeerat, quia Caesar aberat. Statim Labienus signum pugnae dedit et nostri milites eruptionem ex portis castrorum fecerunt. Ante omnesprocurrit tribunus Laberius, signum tertiae legionis gerens et secum parvam manum peditum trahens. Dum in hostes impetum facit, suos magna voce hortatus est: “Vos praecedo, milites et commilitones mei, cum legionis signo: ne hostes timueritis neve eorum impetum vitaveritis: barbari et rudes sunt neque bene sciunt usum armorum. Patria vos prospicit: eam et liberos vestros defendite”. Haec cum dixisset forti animo in hostes impetum fecit et ordines eorum disturbavit.

I nemici, avendo preparato per loro molte armi ed avendo unito a loro nuovi alleati, si avvicinarono all'accampamento, per attaccare i nostri. Le guardie e Labieno, che era a capo dell'esercito, perché Cesare era assente, li videro. Subito Labieno diede il segnale di battaglia e i nostri soldati compirono un attacco dalle porte dell'accampamento. Prima di tutti accorse il tribuno Laberio, portando il vessillo della terza legione e trascinando con sé un piccolo manipolo. Mentre attaccava contro i nemici, esortò i suoi a gran voce: "Vi precedo, soldati e miei commilitoni, con il vessillo della legione: non dovete temere i nemici e né evitare il loro impeto: i Barbari sono effettivamente rudi e non conoscono l'uso bene delle armi. La patria vi scorge: difendete questa e i vostri figli". Avendo detto tali parole con animo forte fece un impeto contro i nemici e scompigliò le loro file.
(By Maria D. )