Ταφρος εστιν εν τω αγρο· η δε βορβορον εχει. Των δε πολλων ιππων των ενθαυτα ..... Ουτω τω δεσποτη δηλον γιγνεται το κακον και ο αΘλιος ιππος υπο του δεσποτου εξελκεται.
C’è un fossato nel campo; esso ha del fango. Uno dei cavalli che si trovano là sembra essere in un terribile pericolo; infatti rimane (lì) vicino nel fango del fossato. Gli altri sono in difficoltà, e non sono capaci di tirare fuori il (loro) compagno. Solo il padrone è capace di fornire aiuto al cavallo; ma il padrone è nella casa. Uno fra i cavalli sembra essere molto risoluto; quello corre verso la casa e batte con la testa la porta. Così al padrone diventa chiara la brutta situazione e lo sventurato cavallo viene trascinato fuori dal padrone.
Note del traduttore:η δε – μονος ο δεσποτης – ο δε – το κακον = guarda il nostro video sull'uso dell'articolo