L'ira degli dei contro Commodo è annunciata
da incendi misteriosi versione greco Erodiano

τό μέγιστον δέ δεινόν, δ και τόν παρόντα καιρόν έλύπησε και προς τό μέλλον οίωνίσματι και φαύλω συμβόλ ω χρωμένους πάντας έτάραξεν ούτε γάρ όμβρου προυπάρξαντος ούτε νεφών άθροισθέντων, σεισμού δέ ολίγου προγενομένου γης, είτε σκηπτού νύκτωρ κατενεχθέντος, εϊτε και πυρός πόθεν έκ τού σεισμού διαρρυέντος, πάν τό της Ειρήνης τέμενος κατεφλέχθη, μέγιστον καί κάλλιστον γενόμενον των εν τη πόλει έργων. πλουσιώτατον δέ ην πάντων ιερών, δι' άσφάλειαν άναθήμασι κεκοσμημένον χρυσού τε και αργύρου- έκαστος δέ, ά εΐχεν. έκεϊσε έθησαυρίζετο. άλλά τό πύρ εκείνης νυκτός πολλούς έκ πλουσίων πένητας έποίησεν οθεν ώλοφύροντο κοινή μεν πάντες τά δημόσια, έκαστος δέ ιδία τά αυτού. αταφλέξαν δέ τό πύρ τόν τε νεών και πάντα τόν περίβολον, κάλλιστα έργα

Traduzione libera

Quindi un grandissimo avvenimento rattristò nel presente ed atterrì nel futuro riguardandosi comunemente come pessimo augurio di mali peggiori. Avevamo più giorni goduto di un cielo serene e purissimo e solo si era fatta sentire una piccola scossa di terremoto quando o per saetta caduta di notte o per fuoco in quella concussione di terra agitato, arse inopinatamente tutto il tempio della Pace, edificio che primeggiava di magnificenza e bellezza e sorpassava ogni altro tempio per opulenza e riccheza di arredi ed ornamenti di ori e di argenti Ed essendo in questo tempio riposte come in tesoro comune grandi ricchezze arsero con lu in quella notte le fortune di molti che da ricchi tornarono in miseria Per la qual cosa nel piangere tutti la comune calamità piangevano alcuni più dirottamente la propria. Bruciato il tempio della Pace la fiamma si avventò anche su moltissimi edifici e li distrusse.