Περὶ δὲ τοὺς αὐτοὺς χρόνους ἦν ὁ Μινώταυρος ἐν Κρήτῃ, γενόμενον δ᾽ ἐκ Πασιφάης τῆς Ἡλίου θυγατρός· τούτῳ θρεψομένῳ κατὰ μαντείαν ἡ πόλις ἀπέστελλε δασμὸν δὶς ἑπτὰ παῖδας. Θησεὺς ἰδὼν αὐτοὺς ἀγομένους καὶ προπεμπομένους ἐπὶ θάνατον ἄνομον καὶ προῦπτον, οὕτως ἠγανάκτησεν ὥσθ᾽ ἡγήσατο κρεῖττον εἶναι θανεῖν μᾶλλον ἢ ζῆν ἄρχων τῆς πόλεως οὕτως ἀναγκαζομένης οἰκτρὸν τοῖς ἐχθροῖς φόρον ὑποτελεῖν. Σύμπλους δὲ γενόμενος καὶ κρατήσας τοῦ Μινωταύρου, τοὺς μὲν παῖδας διασώσας τοῖς γονεῦσιν ἀπέδωκε, τὴν δὲ πόλιν οὕτως ἀνόμου καὶ δεινοῦ καὶ δυσαπαλλάκτου προστάγματος ἠλευθέρωσεν. (da Isocrate)
Intorno agli stessi tempi c'era il Minotauro a Creta, nato da Pasifae figlia del Sole; per nutrire (part futuro τρέφω con valore finale) questo, secondo un oracolo la città inviava [a lui] un tributo di sette fanciulli due volte (7 fanciulli e 7 fanciulle). Teseo, vedendoli condotti e accompagnati verso una morte empia ed evidente, si indignò a tal punto che considerò che fosse opportuno morire piuttosto che vivere governando la città costretta a pagare un così pietoso tributo ai nemici. Diventato un compagno di navigazione (dei fanciulli) e avendo la meglio sul Minotauro, dopo aver salvato i fanciulli li restituiva ai genitori e liberò la città da un ordine di pagamento così pietoso e terribile.
(By Vogue)