Verso Itaca pagina 31 numero 16
Τάνταλος, ό της Λυδίας δεσπότης, των ανθρώπων διαφέρει πλούτο τε και δόξη. Ό δέ μάλιστα υπό των θεών στέργεται και πολλάκις επί τά των θεών συμπόσια παρακαλείται. Άλλα Τάνταλος τά μέν τών θεών μυστήρια τοις άνθρώποις άποφαίνει, τήν δέ άμβροσίαν, τήν τών θεών τροφήν, κλέπτει και επί γήν τοις βροτοΐς προσφέρει. Διά τήν ύπερηφανίαν ό Τάνταλος έν τω "Αιδου κολάζεται έν λίμνη εστί και πέτραν υπέρ της κεφαλής έχει. Ό δέ, ότε τή όίψη πιέζεται και πίνειν θέλει, τό ύδορ ευθύς άπαλλάττεται, oτε δέ τον λιμόν πάσχει και καρπόν έκ δένδρου δρέπειν βούλεται, οί κλάδοι σύν τοις καρποΐς μετεωρίζονται μέχρι τών νεφελών ύπ' ανέμων. Οϋτως ό Τάνταλος δίκην υπέχει διά τήν εύεργεσίαν και εύνοιαν προς τούς ανθρώπους.
Tantalo, signore della Lidia, si distingueva per ricchezza e gloria. Costui è assai amato dagli dei e spesso viene invitato ai banchetti degli dei. Ma Tantalo svela agli uomini i misteri divini degli dei, ruba l'ambrosia e il nettare degli de, e li adopera per i mortali sulla terra. Per l'orgoglio Tantalo viene punito nell'Ade. Si trova in uno stagno ed ha una pietra sopra la testa. Egli, quando è tormentato dalla sete e vuole bere, l'acqua viene allontanata subito quando patisce la fame e vuole cogliere dall'albero un frutto, i rami con i frutti vengono sollevati dai venti fino alle nuvole. Così Tantalo ha una punizione per un beneficio e una benevolenza verso gli uomini