Διηγήσομαι δὲ καὶ τὴν μάχην, καὶ πῶς ἐγένετο οἵα οὐκ ἄλλη τῶν γ᾽ ἐφ᾽ ἡμῶν. Συνῇσαν μὲν γὰρ εἰς τὸ κατὰ Κορώνειαν πεδίον οἱ μὲν σὺν Ἀγησιλάῳ ἀπὸ τοῦ Κηφισοῦ, οἱ δὲ σὺν Θηβαίοις ἀπὸ τοῦ Ἑλικῶνος. Εἶχε δ᾽ Ἀγησίλαος δεξιὸν τοῦ μετ᾿ αὐτοῦ, Ὀρχομένιοι δ᾽ αὐτῷ ἔσχατοι ἦσαν τοῦ εὐωνύμου. Οἱ δ᾽ αὖ Θηβαῖοι αὐτοὶ μὲν δεξιοὶ ἦσαν, Ἀργεῖοι δ᾽ αὐτοῖς τὸ εὐώνυμον εἶχον. Συνιόντων δὲ τέως3 μὲν σιγὴ πολλὴ ἀπ᾿ ἀμφοτέρων ἦν· ἡνίκα δ᾽ ἀπεῖχον ἀλλήλων ὅσον στάδιον, ἀλαλάξαντες οἱ Θηβαῖοι δρόμῳ ὁμόσε ἐφέροντο. Ὡς δὲ τριῶν ἔτι πλέθρων ἐν μέσῳ ὄντων, ἀντεξέδραμον ἀπὸ τῆς Ἀγησιλάου φάλαγγος ὧν Ἡριππίδας ἐξενάγει καὶ σὺν αὐτοῖς Ἴωνες καὶ Αἰολεῖς καὶ Ἑλλησπόντιοι, καὶ πάντες οὗτοι τῶν συνεκδραμόντων τε ἐγένοντο καὶ εἰς δόρυ‘ ἀφικόμενοι ἔτρεψαν τὸ καθ᾽ αὑτούς”. Ἀργεῖοι μέντοι οὐκ ἐδέξαντο τοὺς περὶ Ἀγησίλαον, ἀλλ᾽ ἔφυγον ἐπὶ τὸν Ἑλικῶνα.
Esporrò dettagliatamente (διηγέομαι futuro) anche la battaglia, come fu unica nel suo genere (οἵα) e non [come] le altre [che furono condotte] da noi. Quelli con Agesilao [che venivano] dal Cefiso, quelli con i Tebani [che venivano] invece dall'Elicona si scontravano (σύνειμι imperfetto) nella Pianura (di) Coronea. Agesilao aveva l'ala destra di quelli con lui, gli Orcomeni erano all'estrema sinistra da lui....(CONTINUA)